Việt Văn Mới
Việt Văn Mới
      


      

Boris Pasternak

 
ŐSZHOZÓ      

Egyetlen pillanat
maradt a szív alatt
abban mind úgy hagytam
amiket mutattam
látod, az alkonyat
fájáról hullanak
illanó szálain
őszülő álmaim
tenyered dúdoló
mélyére.

És eljövő nagy eső
illata hajadban
két karod bújtat el
titokban énekel
hogy suttogó királyok
járják a világot
szüret lesz maholnap
ők édes ujjukat
ajkunkra elhozzák
s ráteszik.

De száz gyilkos átoson
ezen a városon
éjjeli síneken
fénylik a félelem
fényüknél látlak csak
úgy súgom magamnak
ágyam vagy, rejtekem
őszhozó szerelmem
s bűnösül a neved
kimondom.
 
Mời Qúy Vị Mở Nghe ŐSZHOZÓ



       Tối hôm qua tôi trò chuyện với một người anh ở Vietnam về (cái gọi là) niềm cảm hứng. Đấy là một cội nguồn của sự sáng tạo, là khởi đầu của sáng tác thơ văn, âm nhạc. Trước tiên ta là người thưởng thức. Tác phẩm đang thưởng thức chạm đến một trực giác thầm kín nào đó trong ta, dẫn ta đến một miền hoang vu ta chưa hề nhận biết, khơi mào nỗi khao khát đặt tên cảm xúc hoang dã này, và ta bắt đầu đặt bút...
       Các bài thơ, các bản nhạc ra đời như thế đó. Cảm hứng từ người nọ truyền sang người kia, trải đến vô tận. Mỗi tác phẩm, mỗi cá nhân chỉ là một trạm dừng chân gọi tên cảm xúc, rồi sau đó, con người đi tiếp, và cứ như vậy kế thừa, phát triển và nâng cấp độ SỐNG trong CÕI TRẦN cùng nhau....
       Dưới đây là bản dịch lời bản nhạc:" KẺ MANG THU TỚI" mà tôi đã đặt bút dịch ngay sau khi nghe tác giả dạo nhạc và hát. Chàng trai này chu du thiên hạ, từ bên Mỹ chàng đã rất ngạc nhiên khi nhận được thư tôi hỏi về bản quyền bài thơ. Tất nhiên là chàng tặng bản quyền: cảm hứng người chính từ Thượng Đế mang lại, tại sao con người phải xin - mua lẫn nhau?

KẺ MANG THU TỚI       

Khoảnh khắc duy nhất
ở lại trong tim
như cách anh bỏ đi
những gì phô diễn.
Em nhìn xem, từ cây hoàng hôn
xuyên xác lá mong manh
những giấc mơ hoa râm của chúng ta
thì thầm rơi xuống
lòng bàn tay em.
Và hương mưa bay
dấu vào mái tóc
dưới bàn tay em
thì thào bí ẩn
về các vị vua
dạo thế gian âm thầm.
Nay- mai mùa gặt
họ mang đến và đặt trên môi ta
những ngón tay ngào ngạt.
Nhưng trăm kẻ sát nhân
rón rén trong thành phố,
từ những đường ray đêm
ánh lên nỗi kinh sợ.
Anh chỉ thấy em trong ánh sáng ấy
anh thì thầm tự nhủ-
em là giường, là nơi ẩn trốn
người tình mang thu tới của anh
và anh nhắc tên em
đồng lõa.

dịch từ nguyên bản tiếng Hungary

VVM.08.2.2022