Sound the flute!
Now it’s mute!
Bird’s delight,
Day and night,
Nightingale,
In the dale,
Lark in sky,—
Merrily,
Merrily merrily, to welcome in the year.
Little boy,
Full of joy;
Little girl,
Sweet and small;
Cock does crow,
So do you;
Merry voice,
Infant noise;
Merrily, merrily, to welcome in the year.
Little lamb,
Here I am;
Come and lick
My white neck;
Let me pull
Your soft wool;
Let me kiss
Your soft face;
Merrily, merrily, to welcome in the year."
William Blake
(1757-1827)
MÙA XUÂN
Thổi lên tiếng sáo!
Giờ thì sao...!”
Niềm vui của chim,
Ngày và đêm,
Chim họa mi,
Trong hẻm núi
Chim sơn ca trên bầu trời,-
Vui vui vui,
Vui vui vui! vui vui vui! đón chào năm mới!
Cậu bé con,
Niềm vui đầy tràn;
Và cô bé con,
Bé bỏng và ngọt ngon;
Con gà trống gáy,
Bạn cũng vậy;
Vui vẻ như mơ,
Tiếng trẻ thơ
Vui vui vui! vui vui vui! đón chào năm mới!
Cừu con ơi,
Tôi đây này;
Đến đây và liếm vào
Cổ tôi trắng nào;
Để tôi kéo lên
Bộ lông mềm,
Để tôi hôn lên
Mặt con cừu con
Vui vui vui! vui vui vui! đón chào năm mới!
(Giao thừa!)
Stanton, California Jan. 1St, 2026
Translation by