Việt Văn Mới
Việt Văn Mới
         



YẾM ... EM




N gày nay, chẳng hiểu vì lý do gì mà ngoài một số cụ bà vùng sâu và diễn viên sân khấu chèo cổ, chẳng còn mấy ai mặc yếm. Nhưng chắc chắn một điều rằng chiếc yếm đã xuất hiện rất sớm trong đời sống của người phụ nữ nông thôn Viê Nam.Nó đóng một vai trò khá thú vị trong quá trình phát triển tình yêu đôi lứa. Xin trích dẫn vài câu ca dao để minh họa.

Chiếc yếm không những lung linh màu sắc trong những cuộc hội hè đình đám mà còn có mặt ở những nơi linh thiêng tôn giáo. Hơn thế, chiếc yếm còn là tác nhân “ nguy hiểm” mà người xưa phát hiện khá bất ngờ.

“ Ba cô đội gạo lên chùa
Một cô yếm thắm bỏ bùa cho sư… “

Mà vì sao lại mê màu nóng, rất dương nhỉ? Thật trớ trêu. Đến tuổi dậy thì, thiếu nữ mặc yếm thì chiếc yếm trở thành một phương tiện biểu đạt.

“ Ước gì sông hẹp tày gang
Bắt cầu dải yếm cho càng sang chơi”

Một cách tỏ tình táo bạo, rất tự tin. Thế mới biết các cụ ngày xưa cũng ỡm ờ ra phết

***

Nhưng cuộc dời và cả tình yêu của người thôn nữ nhất định rồi sẽ có những thời điểm nảy sinh những va đập khôn lường, cần phải có một bản lĩnh để lựa chọn. Và chiếc yếm được viện dẫn như một cách hành xử.

Hoa cúc vàng nở ra hoa cúc tím
Em lấy chồng rồi trả yếm cho anh
Hoa cúc vàng nở ra cúc xanh
Yếm em em mặc cớ gì anh anh đòi.

Chàng trai quê “ bị loại ra khỏi vòng chiến “ khá thông minh khi tìm dạng mệnh đề mâu thuẫn để minh họa “ đề nghị “ của mình. Nhưng đòi lại “ vật làm tin” của một thời thì rõ ràng là không tế nhị. Có thật là chàng ta đòi lại yếm không ? Có thể bị áp lực tâm lý nên chàng xử sự hơi bộc phát. Bằng phạm trù phủ định của phủ định” – cô gái chứng minh quyền sở hữu đối với kỷ vật xưa. Quả là đáo để. “ Gieo nếp có khi gặt tẻ” . Các cụ xưa cũng đã dạy rồi. Cuộc đời luôn có sự bất ngờ.

“ Ta về ta vẫn nhớ mình
Nhớ yếm em mặc nhớ tình em trao”

Tôi thầm mong các nhà tạo mẫu Việt làm cho chiếc yếm từ ca dao trở lại đời thường nhưng phải ở tầm thẩm mỹ cao hơn

Xuân 16-24
“YEM” *

F irst of all, I would like to make distinction between the Yem ( the former Vietnamese women’s brassier ) and the brassier presently worn by the modern women. Though similar, they are very different in many aspects. In a country of agriculture as Viet nam, yem can be considered as a singlet at home. It is varied in size and color. It was a sort of handy made produce . Traditionally, at the age of puberty, with the assistance of her mother, a Vietnamese girl should know how to make yem for herself. Nowadays, a yem-wearing woman seems to be unfashionable in the eye of the modern women. It is only found available at showrooms of museums or at traditional music shows. And regrettably yem has become something of the past.

However, not long ago, yem played an important role in the spiritual life of country women. The image of yem symbolized the love of the Vietnamese women, which is enshrined in verses of folklore. In the past, the yem - wearing women beautifully performed music shows at the traditional festivals which were held in front yard of the village communal house ( dinh lang), or at religious ceremonies in the temples or pagodas. And on those occasions, yem was referred to as a beauty that could conquer all male heart of whoever they are.

There ‘re three girls carrying rice to donate the pagoda
The charm of maiden in scarlet yem distracts the monk’s heart
( Ba co doi gao len chua/ Mot co yem tham bo bua cho su)

And, when the time to be in love was coming, the maiden in country should find a language suitable to speak for her secret feeling and desire. Impacted by the ideology of the feudal regime, a young girl who directly expressed her affection to the guy she loved, was regarded as to be unvirtuous . And, therefore, yem was smartly used to speak for her.

(I)Wish the river were one - span narrow (I should) Build the bridge with the ribs of yem, and invite you to be with me. ( Uoc gi song hep tay gang/Bac cau giai yem cho chang sang choi)

It is a bold and tender invitation. And it is also original. These beautiful verses also remind us of the image of an ill - fated woman as a starling from cadao (folklore. )

In fact, love and desire did not always match. So yem could be used as an argumentation for the questions, right or wrong, the former partners had to confront.

The man:

“The opening of yellow chrysanthemum turns out to be in purple one
Damn all! Getting married with other, return yem to me”
( Hoa cuc vang no ra hoa cuc tim/ Em lay chong roi tra yem cho anh)

The woman:

“Let’s see the yellow chrysanthemum opening may be in green
I wear the yem of my own, now you have no right to claim ”
( Hoa cuc vang no ra hoa cuc xanh/ Yem em mac co gi anh, anh doi)

Shocked by the fact that his girl got married, he did a foolish thing by asking her of the sensitive gift. It is understandable. But his girl’s attitude is also understandable: forget the past. But the past with a lot of things shared by the couple will be unforgettable. Whenever she wears yem, that will obsess her. It is mysterious of love.


chuyển dịch


VVM.06.01.2025.

| UNIVERSELLE LITERATUR | UNIVERSAL LITERATURE | LITERATURA UNIVERSAL | LETTERATURA UNIVERSALE | УНИВЕРСАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА |
. newvietart@gmail.com - vietvanmoinewvietart007@gmail.com .